Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  nathrrr le Mer 17 Mar - 12:01

- traduction auto d'un mot (avec possibilité de proposer une meilleure trad selon le contexte)(comme sur google translate)
- définition auto d'un mot (avec possibilité de proposer la meilleure def s'il y en a plusieurs)
- enregistrer le texte ou une partie du texte
- écouter un enregistrement du texte

nathrrr

Messages : 2420
Date d'inscription : 26/02/2010
Localisation : entre deux eaux

Voir le profil de l'utilisateur http://www.natrrr.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Mer 17 Mar - 14:24

.

À mon humble avis, toute traduction automatique doit être totalement bannie d'un site comme celui que nous planifions ici si nous avons le moindre respect pour la langue, notre matière première.

La traduction automatique, c'est un hérésie à combattre comme la peste, en premier lieu par nous-même !

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  nathrrr le Mer 17 Mar - 14:31

Bon, on reprend.
Tu lis un bouquin en anglais, et comme moi tu es super analytique et tu as un besoin impérieux de chercher la signification d'un mot que tu ignores. Au lieu de sortir ton dico ou d'aller sur un site de trad, tu cliques sur le mot en question. Si la trad te convient, tant mieux. Sinon, tu sors ton dico et tu proposes sur le site une trad plus adaptée. Et le prochain qui aura le même problème aura la chance que tu aies fait le boulot.
A part ça, mieux vaut avoir sur notre site des fonctionnalités qui évitent au lecteur d'aller ailleurs. Soyons pratiques.

nathrrr

Messages : 2420
Date d'inscription : 26/02/2010
Localisation : entre deux eaux

Voir le profil de l'utilisateur http://www.natrrr.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Mer 17 Mar - 16:07

Pff... cette histoire de trad est bizarre. Tu veux dire que tu intègrerais une option traduction d'un mot, comme Firefox le propose en clic droit? Mais, déjà, je veux dire, y aura-t-il du contenu dans d'autres langues? j'ai du mal à imaginer? Un site web ne s'adresse pas à plusieurs langes en même temps.
A priori, pour s'adresser à des publics multilingues il faut créer des locales (base du site traduite dans la langue adéquate, proposée aux utilisateurs grâce à la détection d'IP).
Après, permettre aux gens de traduire un mot, je pense que s'ils ont la Google toolbar ou simplement un navigateur un peu malin, ils devraient pouvoir se débrouiller. Pourquoi se compliquer la vie là dessus? N'oublie pas que Kuranes est bénévole, essayons de commencer avec l'essentiel. non?

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  kuranes le Mer 17 Mar - 20:25

Un site web ne s'adresse pas à plusieurs langes en même temps. des locales (base du site traduite dans la langue adéquate, proposée aux utilisateurs grâce à la détection d'IP).
Au niveau technique c'est très facile et ne pose pas de problème.
S'en priver relève d'un choix, plutôt que d'une problématique
Perso, je ne vois pas de raison de s'en priver, le besoins étant mondial, et le site étant basé sur du "crowd sourcing"...

Après, permettre aux gens de traduire un mot, je pense que s'ils ont la Google toolbar ou simplement un navigateur un peu malin, ils devraient pouvoir se débrouiller
Tout le monde n'a malheureusement pas ces outils ou le savoir faire pour s'en servir...

De plus, l'idée est d'aller au-delà des outils disponibles pour peu de monde et de proposer un outil simple (définition Wikipedia, Google translate), avec surtout l'option d'enregistrer des corrections/choix de traduction comme annotation.
Du coup le suivant qui cherche aura les bonnes définitions/traductions, plutôt que de l'automatique parfois hors sujet.

Coté auteur, ça permet aussi voir là ou ça demande des clarifications, suivant des statistiques d'usage de l'outil sur son écrit (si c'est un ouvrage de vulgarisation).
Du coup, il peut corriger, éditer ou mettre un lien vers ce qui lui semble la meilleure source de définition/traduction.

N'oublie pas que Kuranes est bénévole, essayons de commencer avec l'essentiel. non?
Il faut lister toutes les idées, faire ensuite les spécs sur ce qui a émergé comme pratique indispensable, importante, accessoire ou inutile, et seulement après on fait de la "prioritisation" des fonctionnalités.


Dernière édition par kuranes le Jeu 18 Mar - 11:07, édité 1 fois

kuranes

Messages : 85
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : grenoble

Voir le profil de l'utilisateur http://www.pop-3d.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Mer 17 Mar - 23:37

.

Non, non et non !

Ça ne marche pas comme ça !

C'est contre la traduction automatique qu'il faut à mon avis se battre, pas contre les dictionnaires !

Un renvoi à n'importe quel programme de traduction automatique, c'est l'horreur. C'est à bannir de toute entreprise littéraire quelle qu'elle soit. Si on ouvre un restaurant à vocation hautement gastronomique, on n'offre pas du McDonald ou du KingBurger !

Un renvois à tous les dictionnaires possibles et imaginables, c'est très bien. Ce n'est pas du tout pareil et c'est très bien.

http://www.lexilogos.com/anglais_langue_dictionnaires.htm

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Vilnus Atyx le Mer 17 Mar - 23:48

Je ne comprends pas bien le débat... quels mots s'agit-il de traduire? Embarassed

Vilnus Atyx

Messages : 1881
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : parigi

Voir le profil de l'utilisateur http://www.vilnusatyx.net/

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Mer 17 Mar - 23:55

Vilnus Atyx a écrit:Je ne comprends pas bien le débat... quels mots s'agit-il de traduire? Embarassed

C'est la question que j'allais poser ...

Va-t-on envahir le monde au point d'avoir besoin de traduire le site en 25 langues ?

Va-t-on être envahis au point d'avoir besoin de traduire les 25 langues de ceux qui vont venir en foule de partout au monde ?

C'est vrai que je ne vois pas bien moins non plus.

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  nathrrr le Jeu 18 Mar - 11:10

Ohé les garçons, on parle ici de NUMERIQUE. Il est essentiel de prévoir toutes les fonctionnalités compatibles avec les prochaines générations d'e-readers, il est essentiel d'être ouverts-à-vocation-universaliste. Et pour répondre à Vilnus : relis ce qu'écrit Kuranes plus haut, il me semble que ça n'a pas besoin d'explications.
D'abord, le site sera ouvert à toutes les langues ! Nous serons les seuls au monde à faire ça, pourquoi être franco-francophones ???
Ensuite, quand je lis de l'anglais, j'aime avoir mon Collins à côté, et même mon Chambers étymologique, mais ce n'est pas ce qu'il y a de plus pratique ! Surtout, je n'aime pas ne pas TOUT comprendre, je n'aime pas rater une nuance. Donc, je lis lentement (l'anglais). Et ça me gonfle.
Maintenant, un peu d'anticipation : j'ai un e-reader de la génération connecté/lecture en ligne (sans doute la 3e génération, ce n'est pas loin). Je trouve un texte en anglais qui m'intéresse et je suis n'importe où loin de mes dicos. Je butte sur des mots mais ouf, je peux en avoir une trad auto (je ne parle pas de traduire un paragraphe mais un mot) d'un seul clic, et si la trad ne me va pas, d'un autre clic me voilà sur wiktionary pour une définition. Ce qui me permet aussi de balayer le terrain pour les suivants en proposant une meilleure définition pour la trad auto.
D'ailleurs, idem en français. Oui, oui, ça m'arrive aussi de tomber hors de mon champs de compétences lexicales. Et en français comme en anglais, j'aime ne pas rater la signification d'un mot.
SVP, relisez la réponse de Kuranes ci-dessus !

nathrrr

Messages : 2420
Date d'inscription : 26/02/2010
Localisation : entre deux eaux

Voir le profil de l'utilisateur http://www.natrrr.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Jeu 18 Mar - 11:54

Au niveau technique c'est très facile et ne pose pas de problème.
S'en priver relève d'un choix, plutôt que d'une problématique
Perso, je ne vois pas de raison de s'en priver, le besoins étant mondial, et le site étant basé sur du "crowd sourcing"...

Kuranes, parfois les choses semblent évidentes pour toi, mais pas forcément pour tous. On n'avait jamais parlé de faire un site multilingue avec reconnaissance d'IP. Cela ne me pose pas de problème, c'est une bonne idée, mais, pour avoir travaillé sur la localisation de sites web, je sais que c'est un gros boulot de devoir actualiser chaque page dans plusieurs langues à chaque changement sur le site, ou à chaque sortie de nouvelles fonctionnalités/applications, homogénéiser les trads des pages statiques, rédiger des conditions d'utilisation en fonction des lois de chaque pays (pas toujours les mêmes dans l'édition, liberté d'expression, etc.). Il faudra un spécialiste pour chaque locale.
Tu imagines combien de langues? Juste anglais français ou plus?

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  kuranes le Jeu 18 Mar - 12:17

Pour les traductions et pages web, je dis juste que ce n'est pas grand chose coté programmation, c'est même la façon de faire par défaut. (à part pour les problèmes de bidi)

Après il faut effectivement traduire les textes, mais ça se fera avec un outil dédié, soit par nous même , après ce sera sur du volontariat, avec un guide précis et clair sur le comment faire. (contre N pluks?)

Pour les conditions, on se basera sur le texte bateau de tous les sites genre 'respecter les lois en vigueur dans votre pays' et on peaufinera si besoin.

Bref, pour le nombre de pays, je n'imagine pas de limite. Et au départ la limite sera la limite de nos capacité de traduction (ici on maitrise anglais, français, espagnol)

kuranes

Messages : 85
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : grenoble

Voir le profil de l'utilisateur http://www.pop-3d.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Jeu 18 Mar - 13:01

Oui je pense plutôt au côté éditorial qu'au développement, un site traduit n'importe comment, il n'y a rien de plus nase. Or chaque mot/bouton est super important. On peut suivre l'exemple de Fb - ils ont fait traduire leur site par des volontaires en montant un groupe "qui veut traduire Fb?" (c'est un peu gonflé venant d'une boite... utiliser du personnel gratos et se faire des max de blé derrière! mais évidemment, pour une assoc, ça se justifie). Bon, on en est pas encore là, mais les boutons de traduction/dico seront en effet utiles si on imagine des textes dans toutes les langues. Donc, je suis pour! (mais comme les autres, contre la trad automatique de textes entiers).

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Jeu 18 Mar - 15:03

.

L'ouverture à une vocation universaliste, c'est très bien, mais il ne faut à mon avis pas pousser l'universalisme trop loin, sinon il faudrait aussi proposer une page d'horoscope, par exemple.

Si l'idée consiste à vouloir saisir les nuances d'un texte étranger, rien de pire qu'un traducteur automatique, car un tel outil ne te donne justement aucune nuance; il te renvoie à une seule interprétation, qui est souvent fausse. Par contre, un dictionnaire te donne toutes les interprétations possibles et imaginables d'un mot et te laisse voir ainsi laquelle est la bonne, ce qui te permet de mieux saisir les nuances du texte. Et il me semble que c'est bien ça que tu cherches, Nathrrr. Non ? Si Wikipedia est doté d'un dictionnaire multilingue, va pour Wikipedia. Il doit quand même y avoir moyen de court-circuiter la traduction automatique dans cette affaire, pas vrai ?

Par ailleurs, pour avoir travaillé à ce qu'on appelle la localisation de pages Web, je rejoins totalement Éléonore. Ce n'est pas une mince affaire. C'est la galère d'une masse de boulot épouvantable. Si nous voulons le faire nous-même, nous nous essoufflerons en moins de deux même avec la meilleure volonté du monde. Et si nous confions le travail en sous-traitance, nous ne pourrons sans doute pas honorer la facture qui ira avec, car c'est cher-très-cher. Ou alors nous allons nous retrouver avec un site multilingue dont les pages étrangères seront hyper-statiques et pratiquement vides, car il y a aussi le phénomène de l'intérêt potentiel des étrangers, qui est à mon avis pratiquement nul dans notre cas.

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Jeu 18 Mar - 15:23

C'est vrai. Dans le cadre d'une asso, localiser le site en plusieurs langues me semble trop énorme!!! trop de travail. Moi, je ne sais pas comment vous faites pour faire autant de bénévolat! à l'étranger, il faut minimum 2 jobs pour survivre! (aucunes aides sociales) Je n'aurai jamais le temps de bénévoler...

Aussi, je suis d'accord avec Victor, un site ça ne décolle pas comme par magie, pour toucher les publics internationaux, va falloir buzzer sec! La pub, le marketing, c'est un vrai boulot aussi...

Bref, si on remettait cette discussion à dans 2 ans, quand on aura fait nos preuves et que les ricains nous supplieront à genoux de leur faire une version angliche!

Pour le reste, la trad en ligne, je pense qu'on va transformer les gens en veaux!!! nan mais, et la recherche, la démarche d'ouvrir un dico, de faire l'effort... le numérique va nous transformer en légumes, vous allez voir...

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  nathrrr le Jeu 18 Mar - 15:56

Tout ce que je lis sur ce forum à propos de bénévolat et de volontariat, que ce soit pour la lecture critique, les corrections, la maintenance du site et le reste, ça me rappelle ma réaction quand un copain a évoqué Internet pour la première fois devant moi (il y a fort, fort longtemps) : "Mais pourquoi les gens passeraient-ils du temps à proposer du contenu pour rien, gratos, hop, qu'est-ce que ça leur rapporterait ???"
Apparemment, deux décennies et quelques centaines de millions de gens passant du temps à développer des contenus pour-rien-gratos plus tard, on se pose toujours la même question !
Par ailleurs, le mec qui va passer du temps à développer et à maintenir vous explique que c'est cool, qu'on fait au rythme que l'on peut assumer, qu'on n'aura pas de problèmes de pognon avant d'avoir un très gros succès, qu'il faut simplement penser tout de suite à toutes les spécifications possibles, quitte à les mettre de côté pour plus tard. Alors vraiment, vraiment, je ne comprends pas vos questionnements. Tu construis ta maison, tu n'as pas l'argent nécessaire pour la faire aussi grande que tu veux mais tu penses tout de suite aux futurs agrandissements, tu les anticipes, comme ça, le jour où ta grande-tante Bertha te lègue un beau bas de laine, tu n'as pas à casser la moitié des murs pour finir de construire la maison de tes rêves. C'est juste ça.
Quant à transformer les gens en veaux, ce n'est pas la trad en ligne d'un petit mot par-ci par-là qui va faire plus de mal que la téloche ! Vous n'utilisez jamais vos correcteurs orthographiques, vous ? Quand vous relisez un texte vous sortez un dico pour chaque mot dont vous n'êtes pas sûrs ??? Moi, j'utilise mon correcteur et non, je ne me sens transformée ni en bête meuglante, ni en végétal pour autant !

nathrrr

Messages : 2420
Date d'inscription : 26/02/2010
Localisation : entre deux eaux

Voir le profil de l'utilisateur http://www.natrrr.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Jeu 18 Mar - 17:10

nathrrr a écrit: ... ce n'est pas la trad en ligne d'un petit mot par-ci par-là qui va faire plus de mal que la téloche !
Si c'est pour la traduction d'un petit mot par-ci par-là, ça va très bien. Google Translate se comporte par exemple comme un dictionnaire si on lui demande de traduire un seul mot, et ça ne me dérange pas, au contraire.

Par exemple, si je lui demande de me traduire le terme « transmit »,
il me propose « transmettre », « communiquer », « imprimer », « émettre » et « diffuser ».
Je sais alors que dans le contexte de la phrase suivante :
« BBC. Please transmit on air now »,
le terme « transmit » a la signification de « émettre » ou « diffuser ».
Je choisi le terme diffuser et je traduis :
« BBC. Diffuser sur les ondes immédiatement. »
Mais si je demande à Google Translation de me traduire la phrase entière,
soit « BBC. Please transmit on air now »,
il me donne :
« BBC. Transmettez s'il vous plaît sur l'air désormais. »

Autrement dit le dictionnaire me permet de saisir le sens exact du terme en question, ce qui me permet de comprendre ma phrase avec précision, dans toutes ses nuances et dans sa totalité, mais la traduction automatique ne me le permet pas. Et en plus il me propose un charabia qui est indigne de Bookz.

La question que je pose alors aux programmeurs/développeurs, c'est « Est-il possible de court-circuiter la fonction de traduction automatique et de n'avoir jamais accès qu'à un dictionnaire en ligne ? ». Dans l'affirmative, il me semble que c'est parfait pour tous. Non ?

nathrrr a écrit:Vous n'utilisez jamais vos correcteurs orthographiques, vous ? Quand vous relisez un texte vous sortez un dico pour chaque mot dont vous n'êtes pas sûrs ??? Moi, j'utilise mon correcteur ... !
Un parallèle peut être établi avec la consultation des dictionnaires orthographiques. Je n'ai pas ouvert un seul dictionnaire papier en près de 30 ans d'écriture. (Pour l'anecdote, au tous débuts des ordinateurs personnels, j'ai fait mettre en mémoire informatique la totalité de mes dictionnaires papier par une véritable armée de copistes ... ). Je ne me sers jamais que de dictionnaires en ligne pour tout travail de vérification orthographique. Mais par contre, jamais au grand jamais je ne laisse mon traitement de texte s'occuper de corriger mon texte automatiquement, c'est-à-dire sans que je ne lui demande rien. À la rigueur, je déconnecte la fonction de correction automatique, je connecte la fonction de proposition orthographique à mesure que je tape, et je vois ce que le traitement de texte me propose puis je choisi en conséquence d'accepter ou de rejeter à la main sa proposition à chaque mot.

Cette différenciation entre la proposition orthographique, d'une part, et d'autre part la correction effective, en écriture, on peut à mon avis en faire l'analogie avec une différenciation entre la vérification de la signification de mots à traduire au moyen d'un dictionnaire en ligne, d'une part, et d'autre part la traduction automatique de plus d'un mot, qui est trop souvent fautive et qui en plus déprécie la valeur des sites sur lesquels ils sont proposés. C'est tout ce que je cherche à faire valoir ici ...

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Ven 19 Mar - 0:19

Encore une fois, je reprends l'exemple de Zazizweb pour te répondre. Pas payé, grosse lassitude, le site ferme. Du contenu gratuit, oui, il y en a, mais la plupart des sites 2.0 sont commerciaux et financés. La structure a un coût. Après, ce sont les apports de contenu interactifs qui sont free. Il ne faut pas tout confondre et lorsqu'on monte un projet, il faut être réaliste. Kuranes n'a pas l'air d'être un gars inquiet de nature. J'imagine que tous les deux, vous avez besoin de notre avis, sinon, pourquoi avez-vous monté ce forum?? Si nous sommes plusieurs à vous mettre en garde sur le côté "tout bénévole/ donations", essayez de tendre l'oreille, sinon, fermons ce forum et faites à votre guise!

Etes-vous prêts à faire des compromis avec d'autres personnes ou resterez-vous sur votre ligne de départ?

Sur les veaux, je précise, oui, j'ouvre un dico en ligne, très souvent, mais je fais la démarche, il ne me tombe pas tout cru dans le bec. Cela dit, cette habitude est susceptible de changer avec le développement de la lecture numérique, il est possible que je cherche à défendre un vieux réflexe de l'ère papier!

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  nathrrr le Ven 19 Mar - 9:58

Eleonore a écrit:Encore une fois, je reprends l'exemple de Zazizweb pour te répondre. Pas payé, grosse lassitude, le site ferme.
Je ne connaissais pas Zazieweb, et je viens d'aller faire un tour sur la page de "clôture". Ce que j'en vois c'est : un mec tout seul, qui a essayé de faire vivre son site avec des subventions et sans grandes compétences techniques, sur une logique de fonctionnement apparemment très différente de la nôtre (là, je parle du réseau, du communautaire).
Eleonore a écrit:Du contenu gratuit, oui, il y en a, mais la plupart des sites 2.0 sont commerciaux et financés. La structure a un coût. Après, ce sont les apports de contenu interactifs qui sont free. Il ne faut pas tout confondre et lorsqu'on monte un projet, il faut être réaliste. Kuranes n'a pas l'air d'être un gars inquiet de nature.
On ne confond pas tout. Mais sur le fond, je préfère laisser K. répondre.

Eleonore a écrit: J'imagine que tous les deux, vous avez besoin de notre avis, sinon, pourquoi avez-vous monté ce forum??
Nous n'avons pas "monté ce forum". Ce forum s'est fait hop, comme ça, après échange sur le blog d'Iph avec Iph et Marco.

Eleonore a écrit: Si nous sommes plusieurs à vous mettre en garde sur le côté "tout bénévole/ donations", essayez de tendre l'oreille, sinon, fermons ce forum et faites à votre guise!
Il me semble qu'au contraire l'idée de l'associatif est celle qui bottait le plus de monde. Être enthousiastes, se lancer comme on peut, avec la patate et de bonnes idées, voir comment ça évolue, y croire à fond, oui, on peut commencer un grand projet ainsi. Avec les compétences de tous, on ne part d'ailleurs pas avec des clopinettes !

Eleonore a écrit:Etes-vous prêts à faire des compromis avec d'autres personnes ou resterez-vous sur votre ligne de départ?
Il ne s'agit pas de ça mais bien de trouver la meilleure ligne à suivre. Effectivement, j'ai dit ailleurs que si ce n'était pas de l'associatif ce serait sans nous, suite à quoi je n'ai lu que des "oui, associatif". Alors pour cela, oui, bien sûr, ligne de départ. Et je ne vais pas revenir, encore, sur le pourquoi.
Je me permets de te retourner la question : es-tu prête à suivre le modèle associatif ? Et je ne te demande pas cela pour qu'on se tire dans les pattes, merde, ce serait trop con.
Je ne peux pas te prouver par A+B que le modèle associatif marchant au bénévolat + dons + éventuellement dons de boîtes fonctionnera. Je ne le peux pas. Tu rejettes le modèle ONG en arguant qu'on ne sera pas une ONG. Alors que pour moi, si, on sera une ONG comme d'autres. On ne sauvera ni la forêt tropicale, ni le tiers-monde, on libèrera la création littéraire. Du moins on essaiera.
Si tu as un modèle économique compatible avec l'associatif et le non-compromission, vas-y, lâche tout !!!
Et quitte à (encore) me répéter : le site évoluera avec son succès, les fonctionnalités se développeront si on en a les moyens, donc si ça marche.

nathrrr

Messages : 2420
Date d'inscription : 26/02/2010
Localisation : entre deux eaux

Voir le profil de l'utilisateur http://www.natrrr.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Ven 19 Mar - 10:29

.

Tenez, je vais placer ici un petit interlude pour enjoliver le débat en le ponctuant de grâce et de légèreté.





Dialogues entre deux mayonnaises défoulées à la hache

ou la Déconstruction d'une Construction échangeant des gros petits mots et des petits gros mots avec la Construction d'une Déconstruction

La noblesse d'un cadavre jeté aux flammes.
J'ai mis le feu à ma mémoire.

Booooh



JE VOUS DEMANDE DE VOUS ARRÊTER (Hedward Balladur, un jour qui faisait nuit)

http://www.dailymotion.com/video/x3i4vo_je-vous-demande-de-vous-arreter-bal_fun

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Victor.Digiorgi le Ven 19 Mar - 10:47

.

He oui, l'associatif, c'est toujours un peu la bagarre dans la famille !

Mais c'est pas grave ... C'est grave ?

.

Victor.Digiorgi

Messages : 409
Date d'inscription : 10/03/2010

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  nathrrr le Ven 19 Mar - 11:32

Moi j'suis la mayonnaise à cloche-pied - vous m'avez reconnue ?
On pourrait aussi faire ça en combat dans la boue, huilées-emmaillo(debain)tées... What d'you think Eléonore ?
Il semble que les garçons de ce forum soient plus posés que les filles (à défaut d'avoir un esprit logique leur permettant de décrypter mon superrrbe flowchart, que seule la sus-nommée Eléonore réussit à débobiner)... Merci, les gars, pour votre grrrande patience avec nous, pauvres créatures aisément disjonctables...(?)

nathrrr

Messages : 2420
Date d'inscription : 26/02/2010
Localisation : entre deux eaux

Voir le profil de l'utilisateur http://www.natrrr.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  kuranes le Ven 19 Mar - 11:38

@Eleonore @nathrrr Le fil de discussion approprié est (avec ma réponse)

kuranes

Messages : 85
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : grenoble

Voir le profil de l'utilisateur http://www.pop-3d.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Ven 19 Mar - 12:49

Kuranes, merci d'avoir recadré le débat, et d'ailleurs, je ne sais pas pourquoi on parlait du statut encore dans cette thread. Finalement, c'est un thème qui peut revenir un peu partout, dès qu'on parle de doses de travail importantes (surtout quand on est soi-même submergé et que l'on a pas une minute à accorder au montage de ce projet...).

Mais Nathrrr, tu m'as répondu sur la question du statut alors que mon "interpellation" (un peu combat de boue, je le reconnais! mea culpa) portait bien sur le thème de la traduction du site en plusieurs langues. Ma question était donc : si on donne notre avis, et qu'on discute sur les fonctionnalités proposées, et si nous sommes plusieurs à dire "mouais, bof, on adhère pas trop", êtes-vous prêts à faire des compromis, par ex. répondre "bon les gars, on a peut-être un peu trop anticipé sur le dico en ligne, on en reparlera plus tard". Ce que je veux dire c'est que tout le monde ici se tâte, change d'avis régulièrement, etc. (moi y compris, donc, oui, des compromis j'en fais, pour répondre à ta question). Je voulais donc savoir si vous êtiez vous aussi dans cette démarche d'écoute et éventuellement étiez prêts à laisser tomber (au moins pour l'instant) certaines idées, qui ne convainquent pas.

Donc, Nathrrr, ne t'en fais pas pour la question de l'associatif, c'est un acquis, comme je l'ai dit ailleurs, on ne peut pas monter de structure commerciale, c'est tout bonnement IMPOSSIBLE. Je ne reviendrai pas là dessus, on reste sur l'assoc.

En revanche, on peut quand même réfléchir aux possibilités que l'on a dans le cadre associatif en rappelant que nous sommes bien dans ce cadre! Je n'ai fait que resituer le cadre, je ne suis pas revenue dessus. Ce que je voulais dire c'était: sachant que nous ne pourrons pas financer des traductions du site et la maintenance dans plusieurs langues, ce sera difficile à faire. Et c'est vrai que lorsque je suis débordée et que je n'arrive pas à avancer dans le projet, j'ai une vision pessimiste du volontariat. Lorsque j'ai plus de temps, c'est différent. (c'est donc irrégulier, et ça le sera pour tout le monde, il faudra donc être assez nombreux pour que ça tourne bien).

Voilà, j'espère que c'est clair, si on peut essayer de monter notre dossier bourses, etc en gardant en tête que nous sommes dans une structure associative, et si on peut tout simplement le dire de temps en temps pour monter le projet dans cette optique, ce serait bien.

Inutile de revenir dessus, le sujet peut continuer dans l'autre fil, on peut toujours discuter des nuances, de la manière de qualifier cette asso, pour toi, c'est une ONG, pour d'autres une simple asso culturelle, mais, ce n'est pas le sujet de ce fil-ci.


Dernière édition par Eleonore le Ven 19 Mar - 13:06, édité 1 fois

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  kuranes le Ven 19 Mar - 13:03

Je voulais donc savoir si vous êtiez vous aussi dans cette démarche d'écoute et éventuellement étiez prêts à laisser tomber (au moins pour l'instant) certaines idées, qui ne convainquent pas.
Pas de problème de notre coté sur ce point, ce qui n'empeche pas de continuer à vouloir convaincre.
Le préalable étant d'être sûr d'avoir été compris...

L'exemple étant ici :

Ce que l'on a l'impression que vous avez compris :

- traduction automatique de phrases, de pages, d'oeuvre complète

Ce que l'on propose :

- traduction d'un mot quand on lit un livre dans une langue étrangère (qui évite d'avoir à sortir le dico/trad, de sortir de l'ambiance de lecture, du raisonnement complexe, etc.).
- possibilité d'améliorer par "crowdsourcing" voire par l'auteur, le choix proposé en sélectionnant la bonne trad dans toutes les propositions automatique

Pour lire sur ereader en langue étrangère très souvent, c'est LA fonction qui me manque le plus, et qui est pourtant très simple à implémenter.

kuranes

Messages : 85
Date d'inscription : 28/02/2010
Localisation : grenoble

Voir le profil de l'utilisateur http://www.pop-3d.com

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Eleonore le Ven 19 Mar - 13:49

D'accord, Kuranes, je laisse les autres s'exprimer car j'ai donné mon point de vue.

Mais pour revenir 2 secondes au misunderstanding avec Nathrrr, je reprends sa phrase:
Tu construis ta maison, tu n'as pas l'argent nécessaire pour la faire aussi grande que tu veux mais tu penses tout de suite aux futurs agrandissements, tu les anticipes, comme ça, le jour où ta grande-tante Bertha te lègue un beau bas de laine, tu n'as pas à casser la moitié des murs pour finir de construire la maison de tes rêves. C'est juste ça.

C'est sans doute de là que vient le bug. Je vois bien que vous faites des plans sur la comète en imaginant qu'ils seront financés un jour ou l'autre (cf Bertha), mais, moi, par moment, je ne vous suis plus car vous poussez très loin les possibilités, vous ne vous mettez pas de limites. C'est bien, dans un sens, mais, concrètement, si on doit monter le dossier tout de suite, il nous faut être réalistes*, en fonction de ce que l'on peut attendre vraiment comme financement de la part de nos généreux donateurs. Conclusion: c'est bien de se projeter, mais, il faut aussi recadrer, par moment, revenir au concret. Or le financement prévu pour le moment, moi, personnellement, ne me fait pas présager le moindre bas de laine providentiel... mais encore une fois, il faut faire une étude sérieuse, basée sur des exemples réels avec preuve à l'appui, pour en avoir le coeur net. Y a t-il un fil financement? A t-on un commercial parmi nous? je connais quelqu'un qui pourrait nous aider... je lui en parle.

* l'idée informatique de Kuranes n'est pas un problème, ajouter des dico en ligne, ça va, ce qui nous inquiétait dans ce fil c'était la localisation des pages et l'actualisation + marketing dans d'autres langues.

Eleonore

Messages : 215
Date d'inscription : 27/02/2010
Localisation : Oz antipodes

Voir le profil de l'utilisateur

Revenir en haut Aller en bas

Re: Livre numérique : lecture/annotations : fonctionnalités

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum